Hirur haurren cantica [Manuscrito] : Bas-navarrais de Baigorry
Ver ficheros
Título | Biblia. A.T. Daniel. Euskara. Selección Hirur haurren cantica [Manuscrito] : Bas-navarrais de Baigorry |
Otros autores | Bonaparte, Louis-Lucien (1813-1891) Iribarnegaray, Vicario de Irissarry, trad. |
Otros títulos | Título en los catálogos de González Echegaray: Canticum trium puerorum : traducción del Himno de los tres jóvenes en el horno al subdialecto Bajo-navarro de Baigorry |
Fecha |
|
Publicación | [entre 1850 y 1891] |
Descripción física | [1] h. ; 21 cm |
Notas | Manuscrito Hoja sin numerar con sello seco en parte superior izquierda y papel azulado y escrita por ambas caras Título tomado de la cabecera del texto Letra clara y cuidada sin identificar en tinta negra Al final del texto: "L. J. C.", que podría significar "Laus Jesu Christo" aunque según González Echegaray debe tratarse de "L. I. C", que unido a la letra del manuscrito, le hacen creer que se trate del Abate Ibarnegaray, traductor de los textos usados por Bonaparte al subdialecto de Baigorry Aunque la Enciclopedia general ilustrada del País Vasco (1969, p. 364), da como traductor al "Abate Ibarnegaray, traductor de los textos usados por Bonaparte al subdialecto de Baigorry..." parece que es una errata Biblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte |
Citado en | González Echegaray, Carlos, n. 22 (Euskaltzaindia, 1962) González Echegaray, Carlos, n. 121 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989) |
Materia | Biblia. -- Traducciones al euskara Lengua vasca -- Dialectos -- Basse Navarre -- Baïgorri-Ossés Biblia. -- Euskararako itzulpenak Euskara -- Dialektoak -- Nafarroa Beherea -- Baigorri-Ortzaite |